"Русский язык в украинском обществе: аргументы социологов и филологов"
За два десятилетия в Украине произошли существенные изменения в духовно-культурной жизни, в том числе и в языковой сфере. Однако социально-культурные процессы, во-первых, протекают не столь быстрыми темпами, как человеческая жизнь, а, во-вторых, имея собственную логику развития, они изменяются не всегда так, как это задумывают, влияющие на них социальные и политические субъекты. Например, невзирая на большие усилия со стороны государственных органов, общественных организаций относительно повышения авторитета и распространения украинского языка в период между Всесоюзной переписью в 1989 году и Всеукраинской переписью в 2001 году численность украинцев, которые назвали родным языком русский, увеличилась, практически, на 1 млн. – с 4 млн. 579 тыс. до 5 млн. 556 тыс.
В результате этого многие люди по разным причинам не удовлетворены тем, в каком состоянии находится языковая сфера украинского общества. Эта неудовлетворенность проявляется в разных формах: одни считают, что в обществе ничего не меняется и надо немедленно все ломать, переделывать, наказывать; другие считают, что все идет очень быстро и не в ту сторону; третьи считают, что у нас не существует никаких языковых проблем и эта тема надумана политиками.
Для того, чтобы не поддаваться сиюминутным настроениям, надо, прежде всего досконально разобраться в том, в каком же реальном состоянии находится языковая сфера украинского общества и, опираясь на практику, на факты, а не на фантазии и иллюзии, с учетом знания закономерностей развития социокультурных процессов, строить модели преобразований, предлагать решения в такой тонкой и сложной области, как языковая.
С целью выяснения ряда вопросов, связанных с функционированием языков в украинском обществе, в мае 2007 года Институт социологии НАН Украины провел эмпирическое исследование (1). Результаты этого исследования и предлагаются ниже (2).
Таблица №1
Уровень знания населением Украины украинского языка (в %)
|
Могу свободно говорить, читать и писать на этом языке |
71 |
|
Могу свободно читать и писать, но имею проблемы при разговоре |
14 |
|
Могу свободно читать на этом языке, но не пишу и не разговариваю |
7 |
|
В основном понимаю этот язык, но при разговоре и при чтении имею определенные проблемы |
7 |
|
Практически не понимаю этого языка |
2 |
Таблица №2
Уровень знания населением Украины русского языка (в %)
|
Могу свободно говорить, читать и писать на этом языке |
79% |
|
Могу свободно читать и писать, но имею проблемы при разговоре |
13% |
|
Могу свободно читать на этом языке, но не пишу и не разговариваю |
4,5% |
|
В основном понимаю этот язык, но при разговоре и при чтении имею определенные проблемы |
2% |
|
Практически не понимаю этого языка |
1% |
Таблица №3
Уровень знания населением Украины английского языка (в %)
|
Могу свободно говорить, читать и писать на этом языке |
1 |
|
Могу свободно читать и писать, но имею проблемы при разговоре |
5 |
|
Могу свободно читать на этом языке, но не пишу и не разговариваю |
6 |
|
В основном понимаю этот язык, но при разговоре и при чтении имею определенные проблемы |
16 |
|
Практически не понимаю этого языка |
72 |
Таблица №4
Родной язык респондентов (в %)
|
Украинский |
61 |
|
Русский |
38 |
|
Другой |
1 |
Таблица №5
Язык, на котором думают респонденты в повседневной жизни (в %)
|
Исключительно на украинском |
29 |
|
Преимущественно на украинском, но изредка и на русском |
9 |
|
На смешанном языке, в котором употребляются как украинские, так и русские слова |
16 |
|
Преимущественно на русском, но изредка и на украинском |
11 |
|
Исключительно на русском |
35 |
|
На другом языке |
1 |
Таблица №6
Язык, на котором думают респонденты в повседневной жизни в регионах страны (в %)
|
На каком языке думают респонденты |
Запад |
Центр |
Юг |
Восток |
|
Исключительно на украинском |
81 |
34 |
5 |
5 |
|
|
Преимущественно на украинском, но изредка и на русском |
7 |
15 |
7 |
5 |
|
|
Смешанным языком, в котором употребляются как украинские, так и русские слова |
5 |
25 |
12 |
17 |
|
|
Преимущественно на русском, но изредка и на украинском |
2 |
11 |
11 |
15 |
|
|
Исключительно на русском |
3 |
14 |
64 |
57 |
|
|
На другом языке |
2 |
0 |
1 |
0 |
| <!--[if !supportMisalignedColumns]-->
|
|
|
|
|
|
|
|
| <!--[endif]-->
Таблица №7
Язык, на котором думают респонденты разных возрастных групп в повседневной жизни (в %)
|
На каком языке думают респонденты |
До 30 лет |
30-55 лет |
Стар. 55 |
Все насел. |
|
|
Исключительно на украинском |
22 |
30 |
34 |
29 |
|
Преимущественно на украинском, но изредка и на русском |
10 |
8 |
9 |
9 |
|
Смешанным языком, в котором употребляются как украинские, так и русские слова |
15 |
15 |
18 |
16 |
|
Преимущественно на русском, но изредка и на украинском |
13 |
11 |
8 |
11 |
|
Исключительно на русском |
40 |
36 |
30 |
35 |
|
На другом языке |
1 |
- |
1 |
0,7 | <!--[if !supportMisalignedColumns]-->
|
|
|
|
|
|
|
|
| <!--[endif]-->
Таблица №8
Язык, на котором думают украинцы, русские и люди других национальностей
|
На каком языке думают респонденты |
Украинцы |
Русские |
Другие нац. |
|
Исключительно на украинском |
37 |
1 |
5 |
|
Преимущественно на украинском, но изредка и на русском |
11 |
1 |
0 |
|
Смешанным языком, в котором употребляются как украинские, так и русские слова |
19 |
6 |
8 |
|
Преимущественно на русском, но изредка и на украинском |
11 |
10 |
13 |
|
Исключительно на русском |
22 |
83 |
49 |
|
На другом языке |
0 |
0 |
26 |
Таблица №9
Язык общения в семье (дома) (в %)
|
Исключительно украинский |
29 |
|
Преимущественно украинский, но изредка и русский |
9 |
|
Смешанный язык, в котором употребляются как украинские, так и русские слова |
20 |
|
Преимущественно русский, но изредка и украинский |
14 |
|
Исключительно русский |
28 |
|
Другой язык |
1 |
Таблица №10
Язык общения с коллегами по работе или учебе (в %)
|
Исключительно украинский |
22 |
|
Преимущественно украинский, но изредка и русский |
12 |
|
Смешанный язык, в котором употребляются как украинские, так и русские слова |
17 |
|
Преимущественно русский, но изредка и украинский |
18 |
|
Исключительно русский |
30 |
|
Другой язык |
0,5 |
Таблица №11
Язык общения на улицах, в магазинах и в общественных местах (в %)
|
Исключительно украинский |
24 |
|
Преимущественно украинский, но изредка и русский |
12 |
|
Смешанный язык, в котором употребляются как украинские, так и русские слова |
18 |
|
Преимущественно русский, но изредка и украинский |
16 |
|
Исключительно русский |
31 |
|
Другой язык |
0,1 |
Таблица №12
Язык, на котором респонденты хотели бы слушать по радио и телевидению новости, общественно-политические передачи (в %)
|
Только на украинском |
19 |
|
Только на русском |
26 |
|
И на украинском, и русском в одинаковой мере |
29 |
|
Не суть важно на украинском или на русском |
25 |
|
На другом языке |
0,4 |
|
Трудно ответить |
1 |
Таблица №13
Язык, на котором респонденты хотели бы принимать по телевидению развлекательные передачи (ток-шоу, КВН, концерты (в %)
|
Только по-украински |
13 |
|
Только по-русски |
31 |
|
И по-украински, и по-русски в одинаковой мере |
27 |
|
Не суть важно по-украински или по-русски |
28 |
|
На другом языке |
0,1 |
|
Трудно ответить |
1 |
Таблица №14
Язык, на котором респонденты хотели бы смотреть фильмы российского производства (в %)
|
Только по-украински |
8 |
|
Только по-русски |
62 |
|
И по-украински, и по-русски в одинаковой мере |
10 |
|
Не суть важно по-украински или по-русски |
18 |
|
На другом языке |
0 |
|
Трудно ответить |
1 |
Таблица №15
Язык, на котором респонденты хотели бы смотреть фильмы российского производства в разных регионах страны (в %)
|
|
Запад |
Центр |
Юг |
Восток |
|
Только по-украински |
27 |
7 |
3 |
1 |
|
Только по-русски |
38 |
54 |
79 |
76 |
|
И по-украински, и по-русски в одинаковой мере |
16 |
13 |
7 |
6 |
|
Не суть важно по-украински или по-русски |
16 |
24 |
11 |
17 |
|
На другом языке |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
Трудно ответить |
3 |
1 |
0 |
0 |
Таблица №16
Язык, на котором респонденты хотели бы смотреть дублированные зарубежные фильмы (кроме российского производства)?
|
Только по-украински |
14 |
|
Только по-русски |
40 |
|
И по-украински, и по-русски в одинаковой мере |
17,5 |
|
Не имеет значения на украинском или на русском |
26 |
|
На другом языке |
0,2 |
|
Трудно ответить |
1 |
Таблица №17
Язык, на котором респонденты хотели бы смотреть дублированные зарубежные фильмы (кроме российского производства) в разных регионах страны
|
|
Запад |
Центр |
Юг |
Восток |
|
Только по-украински |
41 |
15 |
3 |
2 |
|
Только по-русски |
10 |
24 |
65 |
61 |
|
И по-украински, и по-русски в одинаковой мере |
21 |
26 |
14 |
11 |
|
Не суть важно по-украински или по-русски |
25 |
34 |
17 |
24 |
|
На другом языке |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
Трудно ответить |
3 |
1 |
1 |
1 |
(1) Исследование репрезентативное для всего населения Украины старше 18 лет по полу, возрасту, региону проживания, типу поселения и образованию. Случайная, трехступенчатая выборка составляет 1800 человек. Статистическая погрешность - 2,5%.
(2) При анализе полученного в процессе эмпирического исследования материала вся территория Украины условно разделена на четыре региона:
восток – Днепропетровская, Донецкая, Запорожская, Луганская, Сумская, Харьковская области;
центр – г. Киев, Винницкая, Житомирская, Киевская, Черкасская, Черниговская области;
юг – Автономная Республика Крым, Николаевская, Одесская, Херсонская области;
запад – Волынская, Закарпатская, Ивано-Франковская, Львовская, Ровенская, Тернопольская, Хмельницкая и Черновицкая области.
Cтенограмма выступления основных участников:
Евгений Копатько:
У нас было два исследования. Как вообще относятся к взаимоотношению русской и украинской культур в украинском обществе? Здесь представлены исследования, в которых содержатся данные на 1 ноября 2007 года. (Результат – это национальная выборка по стране во всех регионах Украины -- 2000 респондентов, репрезентативно по основным социо-демографическим характеристикам). И второе исследование – это январь 2007 года о культурных ценностях украинского общества. Результаты последнего, где идет о культурных ценностях украинского общества, не были опубликованы в СМИ. Когда мы их получили, мы обратились в Комитет по культуре при Президенте, и там, на заседании комитета эти данные были озвучены. Но вот, в средствах массовой информации, повторю, они так и не были представлены.
Итак, какой характер, по мнению респондентов, на сегодняшний день носит взаимоотношение русской и украинской культуры? Взаимного обогащения и дополнения -- 37% респондентов, а как конкурентный и конфронтационный – тоже 37%. Остальные затруднились ответить на поставленный вопрос. То есть, в обществе есть оценочные характеристики, которые говорят о том, что помимо взаимного обогащения, примерно поровну разделились голоса респондентов, что действительна эта проблема в обществе существует, (респонденты таким образом отреагировали на поставленный вопрос). Далее прочту ряд утверждений. Первое, русский язык является языком национального меньшинства, то есть вопрос так и звучит. Согласны ли вы с таким утверждением или не согласны? В целом согласны – 41%, и не согласны – 38%, при 21% воздержавшихся. Следующий вопрос, который, на мой взгляд, является очень интересным, и который игнорируют наши многие политики (я постараюсь не давать оценочных характеристик, но от этого вопроса не могу уйти) -- между русской и украинской культурой больше общего, чем различного? В целом согласны 74% респондентов, не согласны – 8% респондентов. То есть, вот это тот наш ресурс взаимного обогащения, взаимного дополнения -- это то, что мы действительно реально можем быть страной билингво и не для кого плохо не будет. Потому что просто мы на такие цифры не обращаем внимания.
Следующие два утверждения. Первое: в настоящее время в Украине наблюдается процесс вытеснения русской культуры. В целом согласны с таким утверждением 37% респондентов, не согласны – 35%, при 28% воздержавшихся. Второе утверждение: для русской культуры в обществе существуют благоприятные условия. В целом согласны – 37% респондентов и не согласны – 29%. В общем-то, я вас больше цифрами перегружать особенно не буду, скажу только следующее, что здесь общее состояние украинской культуры оценивают следующим образом. Оценка респондента изменений в отдельных областях духовной жизни: в музыке (за последние несколько лет) – улучшается ситуация -- полагают 25% респондентов по стране, ухудшается – 19%. Остальные придерживаются более или менее нейтральной позиции. В кинематографе (то есть то, что, скажем, более актуально), другими цифрами подтверждаем ситуацию: 22% - улучшается, 27% - ухудшается. В образовании (обратите внимание на этот показатель!) -- 15% полагают, что ситуация в стране улучшается и 31% респондентов полагают, что ситуация становится хуже. В области литературы соответственно 11% считают, что стало лучше и 26% - хуже. Ну, и последнее мы задали вопрос о моральных авторитетах нации -- кто является моральным авторитетом нации? Подчеркиваю, это был открытый вопрос, мы обобщили эти данные -- было названо порядка шестидесяти фамилий. В результате -- Тарас Шевченко занял первую позицию -- 11% по Украине в целом назвали. Остальные же участники от него очень далеко отстают. На втором, третьем и четвёртом месте -- где-то от 3,5 до 5% (я сознательно не даю разницу, она там колеблется максимум в одном проценте, по алфавиту тоже называю) – Тимошенко, Ющенко, Янукович. Вот такие данные (просто, действительно, я не знал, что с ними делать). Ниже идут следующие персоны: Вакарчук – 3%, Вячеслав Чорновол – 3%, Богдан Ступка – 2%, Леся Украинка – 2%, братья Кличко – 2% и Михаил Грушевский – 2%. Я подчеркиваю, вопрос открытый, то есть мы не давали заданный список. Были еще названы 47 фамилий. В этот перечень, упоминаемый 2200 респондентами, попадал, скажем, и Франко, и бывшие президенты… На этот вопрос достаточно активно отвечают, то есть его довольно тяжело формализовать, то есть свести в группу, потому что это не закрытый вопрос, но, тем не менее, при определённой работе чуть больше труда социологов, но я эти вопросы считаю самым чистыми. Потому что в них не дается подсказка. Когда б мы дали заданный список, конечно же, совершенно была другая ситуация. Скажем, здесь нет, допустим, Богдана Хмельницкого. Вот как пример человека, который на слуху. Здесь нет того же Ивана Франко, нет представителей прошлой политической элиты. Бандера, помниться, был в списке. Но там тоже было несколько упоминаний, допустим 10, а это меньше 1%.
и 43% респондентов затруднились ответить на поставленный вопрос при 11%, которые сказали, что такого морального авторитета нации нет. Комментировать нет смысла. Обещаю на свой сайт вывесить эту информацию. А пока я ещё прочитаю фамилии. Высказывая мнение респондентов о том, кто является моральным авторитетом нации, (то есть вопрос так и звучал и это открытый, подчеркиваю, вопрос), люди могли назвать ограниченное фамилий. Итак, 1-е место – Т.Г. Шевченко – 11%, причем, я даже могу сегментировать по регионам: на Западе Украины его назвали 15%, На Юго-Востоке – 11%. Тимошенко, Ющенко, Янукович (я это как бы вын |